Zavřít

Jak to vidí...

Podcast
Překladatel a tlumočník Libor Nenutil. Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění?

Před 12 dny

·

26 minut

Jak člověka obohacuje znalost cizích jazyků? Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění? Stane se někdy i profesionálnímu tlumočníkovi, že neví, jak se něco řekne v cizím jazyce? Proč musí dobrý tlumočník nechat svoje názory a postoje v šatně? Proč je dobré nevyhazoval poznámky z tlumočení v nemocnici nebo na policii? Ve kterých aspektech AI jen těžko nahradí živého tlumočníka? A když se vzbudí ve čtyři hodiny ráno, vzpomene si, jak se francouzsky řekne jezevec?
 Komentáře
Reklama